Keine exakte Übersetzung gefunden für شراء الأصوات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شراء الأصوات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est illégal de faire ça. Oui, mais ils sont délicieux.
    شراء الاصوات غير قانوني
  • C'est acheter des votes et Lavon Hayes n'achète pas les votes.
    هذا شراء للاصوات ولافون هايز لا يشتري اصواتا
  • Ils peuvent voter comme bon leur semble. Mais nous ne pouvons pas, euh... ... acheter leur vote. C'est trop important
    ....لكننا لا نستطيع شراء الأصوات من أجل "التعديل" هذا مهم جداً
  • Ce modèle a donné naissance au clientélisme, au despotisme, à l'achat des voix, à la fraude électorale, à la corruption, au péculat et au favoritisme, entre autres maux.
    وفي هذا النموذج، تتفشى المحسوبية والاستبداد وشراء الأصوات وتزوير الانتخابات والفساد والاختلاس والمحاباة، من بين علل أخرى.
  • À la suite d'allégations générales de corruption tels que l'achat des consciences, des recours ont été déposés auprès de la Cour d'appel dans neuf provinces.
    وعقب انتشار ادعاءات على نطاق واسع بالفساد، مثل شراء الأصوات، قُدمت طعون أمام محاكم الاستئناف في تسع مقاطعات.
  • La corruption politique englobe toute une gamme de pratiques allant du financement illégal de partis politiques ou de campagnes électorales à l'achat de voix et au trafic d'influence impliquant des responsables politiques et des élus.
    يغطي الفساد السياسي مجموعة واسعة من الممارسات الفاسدة التي تتباين بين بناء الأحزاب غير المشروعة وتمويل الانتخابات، وبين شراء الأصوات الانتخابية والاتجار في السلطة بين السياسيين والمسؤولين العموميين المنتخبين.
  • Commentant cette forme de corruption, Blechinger relève que «… l'achat des voix pose un problème majeur depuis des années et reste une pratique largement répandue malgré des tentatives de réforme répétées».
    وأشارت بليشينغير، وهي تعلق على هذا المظهر من مظاهر الفساد، إلى أن "شراء الأصوات قد ظل يمثل مشكلة رئيسية طوال سنوات وأنه ما زال ممارسة واسعة الانتشار على الرغم من جهود الإصلاح المتكررة".
  • Un système de responsabilisation reposant sur les droits de l'homme et la bonne gouvernance comprend également d'autres éléments, tels que le principe de séparation des pouvoirs; des lois sur le financement des campagnes électorales pour empêcher l'achat des voix; le règlement du problème de l'impunité pour les violations passées des droits de l'homme de façon à marquer le début d'un nouveau chapitre; le recours à des sanctions «intelligentes» ou «ciblées»; et une stricte responsabilité sociale des sociétés.
    وتشمل المكونات الأخرى لنظام مساءلة يستمد مقوماته من حقوق الإنسان والحكم السديد: مبدأ فصل السلطات وقوانين تمويل الحملات الانتخابية لمنع شراء الأصوات؛ ومعالجة مسألة عدم المعاقبة على الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان إيذاناً ببدء فصل جديد؛ واستخدام عقوبات "ذكية" أو "محددة الأهداف"؛ ومسؤولية اجتماعية صارمة للشركات.
  • Le rapport ne mentionne pas non plus l'incitation à la discrimination raciale qui a été le fait des partis d'opposition, ni le fait que 21,5 millions de dollars des États-Unis ont été promis au Cambodge si Hun Sen n'était pas élu premier ministre, ce qui constitue un cas flagrant d'ingérence dans les affaires intérieures du pays et d'achat de voix.
    والتقرير لم يتعرض أيضا لذلك التحريض على التمييز العنصري الذي اقترفته أحزاب المعارضة، ولا لما حدث من الوعد بتقديم مبلغ 21.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى كمبوديا في حالة عدم انتخاب السيد ران سان رئيسا للوزراء، وهذا يشكل حالة صارخة من حالات التدخل في الشؤون الداخلية للبلد، وكذلك من حالات شراء الأصوات.
  • L'article 126 du Code pénal de 1999 réprime comme suit les actes portant atteinte au droit pour les citoyens de voter et d'être éligibles : les personnes qui ont recours à l'abus de confiance, à la corruption, à la coercition ou à d'autres moyens peu scrupuleux pour entraver l'exercice par les citoyens de leur droit de voter et/ou d'être éligibles se voient adresser une mise en garde ou infliger une peine non privative de liberté d'une durée maximale d'un an ou une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et un an.
    تنص المادة 126 من قانون العقوبات لعام 1999 على تدابير عقابية ضد أفعال الاعتداء على حق المواطنين في التصويت والترشيح للانتخاب على النحو التالي: من يلجأ إلى المخادعة أو شراء الأصوات أو الإكراه أو غير ذلك من الحيل لعرقلة ممارسة المواطنين حقهم في التصويت و/أو حقهم في الترشيح للانتخاب يعاقب بالإنذار، أو بالإصلاح التأديبي دون توقيف لمدة تصل إلى سنة واحدة أو بالسجن لمدة تراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.